/kurs/kolloquium-und-publikationen
Kolloquium und Publikationen Vorlesen Das Zentrum für kleine und regionale Sprache n gibt eine eigene Schriftenreihe heraus. Zudem werden in jedem Semester mehrere öffentliche Vorträge angeboten. Publikationen
/international/ins-ausland-gehen/schritt-1-informieren
gesichert unterstützt die Partnerhochschule Sie bei der Wohnraumsuche, der Wahl des Studien- und Sprachprogramms sowie bei weiteren Verwaltungsangelegenheiten EUF-Partnerhochschulen durchstöbern EUF-Erfahr [...] Zeit ins Ausland möchten, ist das sehr gut im Rahmen einer Summer bzw. Winter School oder eines Sprachkurses möglich. Für erste Praxiserfahrungen empfiehlt sich ein Praktikum im Ausland. Weitere Infos zu
/forschung/forschungsfoerderung/nationale-foerderung
fördert die Internationalisierung der deutschen Hochschulen, stärkt die Germanistik und deutsche Sprache im Ausland, unterstützt Entwicklungsländer beim Aufbau leistungsfähiger Hochschulen und berät die [...] Stiftung konzentriert sich im Wesentlichen auf die folgenden drei großen Förderbereiche: 1. Geschichte, Sprache & Kultur, 2. Staat, Wirtschaft & Gesellschaft und 3. Medizin und Naturwissenschaften. Daneben gibt
/zimt/wer-wir-sind/zimt-beirat
Professorinnen und Professoren Prof. Dr. Solveig Chilla Abteilung Pädagogik bei Beeinträchtigung von Sprache und Kommunikation Prof. Dr. Andreas Christian Institut für Biologie und ihre Didaktik Prof. Dr. Berthold [...] Europarecht Nichtwissenschaftlicher Dienst Dr. Lea Schulz Abteilung Pädagogik bei Beeinträchtigung von Sprache und Kommunikation Studierende Frank Ellenberger Studierendenschaft ZIMT-Leitung Dipl. Ing. Helge
/friesisch/wer-wir-sind/ehemals-taetige/hauke-heyen-ma/projekte
Projekte Vorlesen Nordfriesische Sprache in digitaler Kommunikation
/studium-lehre/finanzierung/stipendien/deutschlandstipendium/faqs
hoch. In welcher Sprache müssen die Dokumente verfasst sein, die ich einreiche? Die Unterlagen können in deutscher oder englischer Sprache eingereicht werden. Nachweise in anderen Sprachen sind in Übersetzung [...] eine amtlich beglaubigte Übersetzung (außer bei englischen Zeugnissen) in deutscher oder englischer Sprache erforderlich. Diese Übersetzung wird i.d.R. durch einen vereidigten Fachübersetzer erstellt. Welchen
/biologie/arbeitsgruppe-christian/team/dr-uwe-hans-wiese/publikationen
lag, München, Bern, Wien, New York Wiese UH (1997) Intraoperatives Sprach-Monitoring bei Eingriffen im Bereich der sprach-dominanten Hirnhälfte. Tagungsberichte der Med. Ges. Ostbrandenburg, S 50 - 55 [...] Indikator neuroregenerativer Prozesse im Rückenmark (zur Bewerbung um den Guttmann-Preis 1994 der Deutschsprachigen Med. Ges. für Paraplegie) Wiese UH (1998) Schmerz-Mechanismen und pathophysiologische Prozesse [...] Prozesse im Rückenmark und ihre klinisch-funktionelle Relevanz. Vortrag; 12. Jahrestagung der Dt.sprach. Med, Ges. Paraplegie, Nottwil, Schweiz Wiese UH , Emson PC (1999) Secondary neuroplastic changes
/international/nach-flensburg-kommen/internationale-studierende/bewerbung-und-kursangebot/austauschstudierende/kursangebot-herbstsemester/vorauswahl-der-kurse
Vorauswahl Ihrer Sprachkurse Herbstsemester Vorlesen
/kommunikation/pressemitteilungen/news/eine-feier-unserer-vielfalt-intercultural-diversity-celebration-auf-dem-campus-flensburg
begleitete im nächsten Programmpunkt Sanika Abhyankar, indische Masterstudentin im Studiengang "Kultur – Sprache – Medien", die den Hindi song "Laagi laagi re lagan chitchor" sang. Yasin Dönmez, türkischer Teilnehmer [...] Chopin spielte im Anschluss der italienische Austauschstudent Giorgio Gioia, der an der EUF "Kultur – Sprache -Medien" studiert. Begeistert begrüßt wurden die vier ghanaischen Austauschsstudierenden Grace Amenuveve
/kommunikation/pressemitteilungen/news/dont-hate-educate
Erklärungen den Grundstein des heutigen friedlichen Zusammenlebens in dieser binationalen und vielsprachigen Region. Mittlerweile sind wir mit diesem Zusammenleben ein Vorbild für Europa." Der Präsident [...] Herzstück der mittlerweile gewachsenen Europa-Universität. Hier treffen benachbarte Kulturen und Sprachen aufeinander und bilden eine eigene singuläre Identität. Längst haben wir erkannt: Leben im Grenzland